Re-changing Myanmar3

သူ့ဘက်က အရမ်းအားနည်းတယ်လို့ ယူဆလို့ Myanmar3 ကိုအားပေးတဲ့ အနေနဲ့ ပြန်ပြောင်းလိုက်တယ်။ မြန်မာနိုင်ငံသား တစ်ယောက် အနေနဲ့ မြန်မာစာ စံနစ်အားလုံးကို ပိုကောင်းစေချင်တယ်၊ တစ်ခုနဲ့ တစ်ခု conflict မဖြစ်စေချင်ဘူး။ ခုဆို Myanmar3 ရှိရင် Zawgyi ကိုကောင်းကောင်းဖတ်မရတာမျိုး၊ ဇော်ဂျီ ရှိနေရင် မြန်မာ ၃ ကို ကောင်းကောင်း ဖတ်မရတာမျိုး မဖြစ်စေချင်ဘူး။ အားလုံး အဆင်ပြေစေချင်တယ်။ ဒါမှ ကျွန်တော်တို့လို user တွေအနေနဲ့ အလွယ်တကူ ဘာဖွန့်သုံးသုံး အဆင်ပြေမှာပေါ့။

Myanmar3 ကိုပြောင်းတဲ့နေရာမှာ ဇော်ဂျီ ၂၀၀၉ ကိုပြောင်းသလို xml file ကို KeyMaster နဲ့ပြောင်းမရတော့ဘူး။ ဒါနဲ့ အရင် ဇော်ဂျီ ပြောင်းတုန်းက XML file ကို ပြန် import လုပ်၊ လိုတဲ့ post တွေကို ကိုငွေထွန်း ရဲ့ converter နဲ့ပြောင်းပြီး post တင်ပါတယ်။ သိတဲ့ တတ်တဲ့လူတွေက keymaster နဲ့ပြောင်းသလို xml file ကို ပြောင်းလို့ရအောင် လုပ်ပေးရင် ပိုကောင်းမယ်။ converter နဲ့ ဇော်ဂျီ ၂၀၀၉ ကနေ Myanmar3 ကိုပြောင်းတော့ တစ်ချို့ဟာတွေမှာ အဆင်မပြေတာ တွေ့တယ်။ နဲနဲ ပြန်ပြင်ရတာပါ။ ကြည့်ရတာ ဇော်ဂျီက ၂၀၀၉ ဗားရှင်း ဖြစ်နေလို့ ထင်တယ်။

font ကို firefox မှာမြင်ဖို့ @font-face function ကိုသုံးတော့ အရင်တစ်ခေါက်က အဆင်မပြေဘူး။ ဒါပေမယ့် အခု အေရာ ယူနီကုတ်ဖွန့် ဆိုဒ်မှာ ရေးထားတာလေးတွေ ဖတ်ကြည့်ပြီး အဆင်ပြေသွားတယ်။ ကိုစိုးမင်းရေးထားတာကို ပြန်ရှင်းပြထားတာပါ။ အစက မသိတော့ style.css မှာ သွားထည့်မိတယ်၊ မရဘူး။ ခုမှ header.php မှာ <head> ရဲ့နောက်က ကပ်ထည့်လိုက်တာ အဆင်ပြေသွားတယ်။

ဒီလိုပေါ့

<head>

<style type=”text/css”>

@font-face {

font-family: Myanmar3;

src: url(http://www.thanwinnaing.net/Myanmar3.ttf);

}

</style>

ပြီးတော့ “.htaccess” file ကိုလည်း ထပ်ဖြည့်ပါတယ်။ ဒါကတော့ အရင်တစ်ခါ မရကတဲက ထပ်ဖြည့်ထားတာကြောင့် အခုဘာမှ ထပ်မထည့်တော့ဘူး။ အခုတော့ firefox နဲ့ဆို မြင်ရပြီလို့ ထင်တယ်၊ တစ်ခြားစက်တွေကနေ စမ်းကြည့်အုံးမယ်။

update : နောက်ကျရင် မေ့သွားမှာ စိုးလို့ အခုလုပ်ထားတာတွေကို ပြန်ရေးထားလိုက်မယ်။
  1. ဖွန့်ဖိုင်ကို ဆိုဒ်ပေါ်တင်ပြီး လိပ်စာမှတ်ထားလိုက်တယ်။ ဥပမာ – http://www.thanwinnaing.net/Myanmar3.ttf
  2. ဆိုဒ်ရဲ့ meta login ကနေ WordPress Dashboard ကိုဝင်ပြီး Appearance ကနေ editor ကိုသွားတယ်။ header.php  ကိုဝင် <head> နောက်မှာ @font-face function ထည့်တယ်။
  3. Hosting ကို login ဝင် cpanel ကနေ file manager ကိုဖွင့်တယ်။ root folder ထဲမှာ “.htaccess” file ကိုရှာ edit လုပ်တယ်။ ဒီ code လေး ထပ်ထည့်လိုက်တာပေါ့။

#RewriteEngine On

RewriteBase /

RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} “\.ttf$”

RewriteRule ^.*$ %{REQUEST_URI}.gz [L]

<FilesMatch “\.ttf.gz$”>

AddEncoding gzip .gz

ForceType “text/plain”

Header set Access-Control-Allow-Origin *

</FilesMatch>

RewriteEngine On
RewriteBase /
RewriteCond %{REQUEST_FILENAME} “\.ttf$”
RewriteRule ^.*$ %{REQUEST_URI}.gz [L]
<FilesMatch “\.ttf.gz$”>
AddEncoding gzip .gz
ForceType “text/plain”
Header set Access-Control-Allow-Origin *
</FilesMatch>

The GAZA Intercept

“E.HOWARD HUNT” ရဲ့ “The GAZA intercept” ကို “ဇင်သန့်”က “ဝိရောဓိ ပုံဆောင်ခဲ” ဆိုပြီး ဘာသာပြန်ထားတယ်။ ဘာသာပြန်စာအုပ်ထဲမှာ ၂၀၀၉ မှာထုတ်ပြီး ပထမအကြိမ်ရိုက် ဖတ်ရတဲ့ အထဲမှာ ဒုတိယအုပ်ပေါ့။ ပထမစာအုပ်က သွေးနဲ့ရေနံ လေ။

Windows 7, Zawgyi 2009

အခုတစ်လော ဘယ်နေရာ ဘယ်ဆိုဒ် ကြည့်ကြည့် အနောက်ကဟာတွေဆိုရင် Windows 7 ၊ မြန်မာဆိုဒ်တွေဆိုရင် ဇောှဂျီ ၂၀၀၉။ ဒီအကြောင်းတွေပဲ တွေ့နေရတယ်၊ ကိုယ့် လက်တော့လေးမှာ တင်ထားတဲ့ Vista ပဲလွှင့်ပြစ်ရတော့မယ့်ပုံ။ ကိုယ်ရဲ့ blog လေးမှာ <a href=”http://www.myanmarnlp.org.mm”>Myanmar3</a> သုံးထားတာတောင်မှ အားငယ်လာတယ်။ ဖြစ်လဲဖြစ်စရာပဲလေ <a href=”http://newzawgyi.googlecode.com/svn/latest/”>ဇောှဂျီ ၂၀၀၉</a> ကို develop လုပ်နေတဲ့ <a href=”http://www.soemin.net”>ကိုစိုးမင်း</a> ကို ဝိုင်းအားပေးနေကြတာ သူ့ဘလော့မှာ သွားကြည့်။ Myanmar3 ကဆရာတွေကို ဒီလိုအားပေးမှုမျိုး မတွေ့မိပေါင်။ သူတို့ရဲ့ information တွေက ရှင်းရှင်းလင်းလင်း မရှိတာလဲ ပါမှာပေါ့။</p>
<p style=”text-align: justify;”>ဘာပဲပြောပြော ကျွန်တောှလို user တစ်ယောက် အနေနဲ့ ကတော့ အလွယ်တကူ သုံးလို့ အဆင်ပြေတာ၊ ဖြစ်နိုင်ရင်တော့ စံမှီတာလေးဆို ပိုကောင်းတာပေါ့။ ကျွန်တောှအနေနဲ့ အဆင်ပြေမယ် ထင်လို့ Myanmar3 ကိုသုံးကြည့်တယ်၊ တစ်ကယ်လဲ အဆင်ပြေတယ်၊ စာရိုက်ရတာ ပိုကောင်းတယ်၊ စံလဲမှီတယ်ပေါ့။ key တွေကို အများကြီး မမှတ်ချင်တဲ့ ကျွန်တောှ့ အတွက် OK ပါပဲ။ စာရိုက်ရတာ smart ကျတဲ့အတွက် သုံးပါတယ်။</p>
<p style=”text-align: justify;”>ဒီနောက်ပိုင်းမှာ ကိုယ်တိုင်က ဘာမှ မလုပ်တတ်တော့ သူများလုပ်ထားတာလေးတွေ လိုက်သုံးကြည့်ပါတယ်။ ပြောရရင် ကိုစိုးမင်းက Myanmar3 အတွက် font embedding လုပ်ဖို့ file လေးတွေ သူ့ဘလော့မှာ တင်တော့ “ဟာ OK ပြီပေါ့ နောင် unicode 5.1 အတွက် အခက်အခဲတွေ ရှိရင် ဖြေရှင်းပေးမယ့်လူ ပေါှလာပြီ” ဆိုပြီး ဝမ်းသာတုန်း ရှိသေးတယ်။ ကိုစိုးမင်း က ဇောှဂျီ ပြန်ပြောင်းမယ်ဆိုတဲ့ ဇာတ်လမ်းစပါတယ်။ ကျွန်တောှတွေ့မိသလောက်  ဒီဘလော့တွေကို (<a href=”http://phoonuthit.blogspot.com/”>ဖူးနုသစ်</a>၊ <a href=”http://myanmaritpros.com/”>MyanmarITpro</a> နဲ့ <a href=”http://www.soemin.net”>ကိုစိုးမင်း</a>) ပြန်ဖတ်ကြည့်တော့ဗျာ။ ဒီနောက်တော့ သိတဲ့အတိုင်း ဇောှဂျီ ၂၀၀၉ ကို ကိုစိုးမင်း စပြီး develop လုပ်ပါတယ်။</p>
<p style=”text-align: justify;”>ဒါပေမယ့် ကျွန်တောှ့အထင် ဇောှဂျီ ၂၀၀၉ ဟာလဲ unicode 5.1 ကို support လုပ်လာတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။ အခုပဲ ကိုစိုးမင်းရဲ့ KeyMasterv0.8.0 နဲ့စာရိုက်နေတာ ပြောရရင် Myanmar3 ထက်တောင် အဆင်ပြေသေးတယ် ပြောရမှာပဲ။ အရင် ဇောှဂျီလဲ မပျက်၊ unicode 5.1 ရဲ့ ဟာတွေလဲ လုပ်လို့ရ ဆိုတော့။ ဒါပေမယ့် ဘယ် key layout ကို အဓိက ထားသုံးမယ်ဆိုတာတော့ ကျွန်တောှလို user အနေနဲ့ ရွေးရတော့မှာပေါ့။ မဟုတ်ရင် ရိုက်ချင်သလိုရိုက် အဆင်ပြေတယ်ဆိုတော့ ကြာရင် လူလဲ ရေသာခိုမိမယ် ထင်တယ်။ ကျွန်တောှ့ အထင်ပြောတာပါ။ တစ်ခြားလူတွေမှာလဲ ဘယ်လိုဆိုတာတော့ တူချင်မှ တူမှာပေါ့။</p>
<p style=”text-align: justify;”>ဒီနေ့တော့ Windows 7 DVD ကို မြန်မာနိုင်ငံမှာ နေသူတို့ ထုံးစံအတိုင်း ၁၀၀၀ နဲ့ဝယ်ပြီး စမ်းတင်ကြည့်တယ်။ ကြိုက်တယ်ဗျာ။ Vista license version တောင် မသုံးတော့ပဲ ပြစ်ထားလိုက်ချင်တယ်။ ဘာတွေပါသေးလဲ ထပ်ကြည့်လိုက်အုံးမယ်။ ဘလော့ကိုလဲ Tools ထဲကနေ XML file export ထုတ်၊KeyMaster 0.8.0 သုံးပြီး ဇောှဂျီ ၂၀၀၉ ပြောင်း၊ ပြန် import လုပ်လိုက်တယ်။ ဘလော့မှာတော့ Myanmar3 မရှိတော့ဘူး။ အောှ ဒါထက် XML file ကို ပြောင်းတော့ သူက text file ပဲပြန်ရတယ်၊ save as နဲ့ xml extension တပ်လိုက်ရတယ်ဗျ။ import မလုပ်ခင်မှာ  ဘလော့ထဲမှာ ရှိတဲ့ post တွေကို ဖျက်ပြစ်လိုက်တယ်။ အာလုံး OK ပါပဲ။</p>
<p style=”text-align: justify;”>အဆင်မပြေတာကတော့ @font-face သုံးပြီး ကိုစိုးမင်းရဲ့ Zawgyi-One_For_Embedding_v4.21_August_31_2009 ကို ဘလော့မှာ စမ်းထဲ့လိုက်တယ်။ မြန်မာနိုင်ငံက No Proxy setting နဲ့ကြည့်တော့ ဟိုရှုတ်သည်ရှုတ်တွေ မြင်ရတယ်၊ ဒါနဲ့ ဆောှဒီ ကိုသုံးကြည့်တော့ လှလှပပ  ဇောှဂျီ ၂၀၀၉ ကို တွေ့တယ်ဗျာ။ ဘယ်လိုဖြစ်ရဒါလဲ၊ စိတ်ရှုတ်သွားတယ်။ မသေချာလို့ကို ၂ ခါ ၃ ခါ ခဏ ခဏ ပြန်ဖွင့်ကြည့်တယ်၊ အတူတူပဲ ဖြစ်နေတယ်ဗျ။ ဟုတ်မဟုတ်တော့ မသိဘူး၊ <a href=”http://blog.nyilynnseck.com/2009/08/diary-21082009.html”>ကိုညီလင်းဆက်</a> ပြောတာ ဒါကြောင့်ထင်တယ်။ ဒါပဲဗျာ။</p>
<p style=”text-align: justify;”><strong><span style=”color: #0000ff;”>update</span></strong> : မဟုတ်ပါ၊ ကျွန်တောှ့အမှားကြောင့် ထင်ပါတယ်။ ဘယ်လိုဖြစ်ဖြစ် အလုပ်မလုပ်ပါဘူး။ zawgyi font ရှိတဲ့စက်မှာပဲ မြင်နိုင်၊ ဖတ်နိုင်ပါတယ်။

အခုတစ်လော ဘယ်နေရာ ဘယ်ဆိုဒ် ကြည့်ကြည့် အနောက်ကဟာတွေဆိုရင် Windows 7 ၊ မြန်မာဆိုဒ်တွေဆိုရင် ဇော်ဂျီ ၂၀၀၉။ ဒီအကြောင်းတွေပဲ တွေ့နေရတယ်၊ ကိုယ့် လက်တော့လေးမှာ တင်ထားတဲ့ Vista ပဲလွှင့်ပြစ်ရတော့မယ့်ပုံ။ ကိုယ်ရဲ့ blog လေးမှာ Myanmar3 သုံးထားတာတောင်မှ အားငယ်လာတယ်။ ဖြစ်လဲဖြစ်စရာပဲလေ ဇော်ဂျီ ၂၀၀၉ ကို develop လုပ်နေတဲ့ ကိုစိုးမင်း ကို ဝိုင်းအားပေးနေကြတာ သူ့ဘလော့မှာ သွားကြည့်။ Myanmar3 ကဆရာတွေကို ဒီလိုအားပေးမှုမျိုး မတွေ့မိပေါင်။ သူတို့ရဲ့ information တွေက ရှင်းရှင်းလင်းလင်း မရှိတာလဲ ပါမှာပေါ့။

ဘာပဲပြောပြော ကျွန်တော်လို user တစ်ယောက် အနေနဲ့ ကတော့ အလွယ်တကူ သုံးလို့ အဆင်ပြေတာ၊ ဖြစ်နိုင်ရင်တော့ စံမှီတာလေးဆို ပိုကောင်းတာပေါ့။ ကျွန်တော့်အနေနဲ့ အဆင်ပြေမယ် ထင်လို့ Myanmar3 ကိုသုံးကြည့်တယ်၊ တစ်ကယ်လဲ အဆင်ပြေတယ်၊ စာရိုက်ရတာ ပိုကောင်းတယ်၊ စံလဲမှီတယ်ပေါ့။ key တွေကို အများကြီး မမှတ်ချင်တဲ့ ကျွန်တော့် အတွက် OK ပါပဲ။ စာရိုက်ရတာ smart ကျတဲ့အတွက် သုံးပါတယ်။

ဒီနောက်ပိုင်းမှာ ကိုယ်တိုင်က ဘာမှ မလုပ်တတ်တော့ သူများလုပ်ထားတာလေးတွေ လိုက်သုံးကြည့်ပါတယ်။ ပြောရရင် ကိုစိုးမင်းက Myanmar3 အတွက် font embedding လုပ်ဖို့ file လေးတွေ သူ့ဘလော့မှာ တင်တော့ “ဟာ OK ပြီပေါ့ နောင် unicode 5.1 အတွက် အခက်အခဲတွေ ရှိရင် ဖြေရှင်းပေးမယ့်လူ ပေါ်လာပြီ” ဆိုပြီး ဝမ်းသာတုန်း ရှိသေးတယ်။ ကိုစိုးမင်း က ဇော်ဂျီ ပြန်ပြောင်းမယ်ဆိုတဲ့ ဇာတ်လမ်းစပါတယ်။ ကျွန်တော်တွေ့မိသလောက်  ဒီဘလော့တွေကို (ဖူးနုသစ်MyanmarITpro နဲ့ ကိုစိုးမင်း) ပြန်ဖတ်ကြည့်တော့ဗျာ။ ဒီနောက်တော့ သိတဲ့အတိုင်း ဇော်ဂျီ ၂၀၀၉ ကို ကိုစိုးမင်း စပြီး develop လုပ်ပါတယ်။

ဒါပေမယ့် ကျွန်တော့်အထင် ဇော်ဂျီ ၂၀၀၉ ဟာလဲ unicode 5.1 ကို support လုပ်လာတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။ အခုပဲ ကိုစိုးမင်းရဲ့ KeyMaster v 0.8.0 နဲ့စာရိုက်နေတာ ပြောရရင် Myanmar3 ထက်တောင် အဆင်ပြေသေးတယ် ပြောရမှာပဲ။ အရင် ဇော်ဂျီလဲ မပျက်၊ unicode 5.1 ရဲ့ ဟာတွေလဲ လုပ်လို့ရ ဆိုတော့။ ဒါပေမယ့် ဘယ် key layout ကို အဓိက ထားသုံးမယ်ဆိုတာတော့ ကျွန်တော်လို user အနေနဲ့ ရွေးရတော့မှာပေါ့။ မဟုတ်ရင် ရိုက်ချင်သလိုရိုက် အဆင်ပြေတယ်ဆိုတော့ ကြာရင် လူလဲ ရေသာခိုမိမယ် ထင်တယ်။ ကျွန်တော့် အထင်ပြောတာပါ။ တစ်ခြားလူတွေမှာလဲ ဘယ်လိုဆိုတာတော့ တူချင်မှ တူမှာပေါ့။

ဒီနေ့တော့ Windows 7 DVD ကို မြန်မာနိုင်ငံမှာ နေသူတို့ ထုံးစံအတိုင်း ၁၀၀၀ နဲ့ဝယ်ပြီး စမ်းတင်ကြည့်တယ်။ ကြိုက်တယ်ဗျာ။ Vista license version တောင် မသုံးတော့ပဲ ပြစ်ထားလိုက်ချင်တယ်။ ဘာတွေပါသေးလဲ ထပ်ကြည့်လိုက်အုံးမယ်။ ဘလော့ကိုလဲ Tools ထဲကနေ XML file export ထုတ်၊KeyMaster 0.8.0 သုံးပြီး ဇော်ဂျီ ၂၀၀၉ ပြောင်း၊ ပြန် import လုပ်လိုက်တယ်။ ဘလော့မှာတော့ Myanmar3 မရှိတော့ဘူး။ အော် ဒါထက် XML file ကို ပြောင်းတော့ သူက text file ပဲပြန်ရတယ်၊ save as နဲ့ xml extension တပ်လိုက်ရတယ်ဗျ။ import မလုပ်ခင်မှာ  ဘလော့ထဲမှာ ရှိတဲ့ post တွေကို ဖျက်ပြစ်လိုက်တယ်။ အာလုံး OK ပါပဲ။

အဆင်မပြေတာကတော့ @font-face သုံးပြီး ကိုစိုးမင်းရဲ့ Zawgyi-One_For_Embedding_v4.21_August_31_2009 ကို ဘလော့မှာ စမ်းထဲ့လိုက်တယ်။ မြန်မာနိုင်ငံက No Proxy setting နဲ့ကြည့်တော့ ဟိုရှုတ်သည်ရှုတ်တွေ မြင်ရတယ်၊ ဒါနဲ့ ဆော်ဒီ ကိုသုံးကြည့်တော့ လှလှပပ ဇော်ဂျီ ၂၀၀၉ ကို တွေ့တယ်ဗျာ။ ဘယ်လိုဖြစ်ရဒါလဲ၊ စိတ်ရှုတ်သွားတယ်။ မသေချာလို့ကို ၂ ခါ ၃ ခါ ခဏ ခဏ ပြန်ဖွင့်ကြည့်တယ်၊ အတူတူပဲ ဖြစ်နေတယ်ဗျ။ ဟုတ်မဟုတ်တော့ မသိဘူး၊ ကိုညီလင်းဆက် ပြောတာ ဒါကြောင့်ထင်တယ်။ ဒါပဲဗျာ။

update : မဟုတ်ပါ၊ ကျွန်တော့်အမှားကြောင့် ထင်ပါတယ်။ ဘယ်လိုဖြစ်ဖြစ် အလုပ်မလုပ်ပါဘူး။ zawgyi font ရှိတဲ့စက်မှာပဲ မြင်နိုင်၊ ဖတ်နိုင်ပါတယ်။

Font & Grub menu

မနေ့က Ubuntu 9.04 နဲ့ Vista တင်ထားတဲ့ Toshiba laptop မှာ GRUB menu ကို ပြင်ကြည့်တယ်။ Ubuntu 9.04 ကို update လုပ်တော့ boot menu က အများကြီး ရွေးစရာ တွေရှိလာတယ်။ ဒါပေမယ့် menu.lst ကို back up လုပ်တာတော့ အဆင်မပြေဘူး။ ဒါနဲ့ပဲ gedit ကိုသုံးပြီး /boot/grub/menu.lst ကို ပြင်တယ်။ မလိုတဲ့ ဟာတွေကို ဖျက်တယ်။ Vista ကို default OS အနေနဲ့ ထားဖို့ ရှာတာတော့ စိတ်ကြိုက် မတွေ့လို့ မပြင်လိုက်ဘူး။
home user ထဲက “.font” ဖိုင်ထဲကို font အသစ်ထဲ့တာလဲ စမ်းကြည့်သေးတယ်။ hidden file ဆိုတော့ Clt + H ကို သုံးပြီးဖွင့်ရတာပေါ့။ ubuntuts မှာ how to install font on Ubuntu ဆိုပြီး ရေးထားတာတွေ့တယ်။

မနေ့က Ubuntu 9.04 နဲ့ Vista တင်ထားတဲ့ Toshiba laptop မှာ GRUB menu ကို ပြင်ကြည့်တယ်။ Ubuntu 9.04 ကို update လုပ်တော့ boot menu က အများကြီး ရွေးစရာ တွေရှိလာတယ်။ဒါကြောင့် ဒီ post ကိုဖတ်ပြီး ပြင်ကြည့်တယ်။ ဒါပေမယ့် menu.lst ကို back up လုပ်တာတော့ အဆင်မပြေဘူး။ ဒါနဲ့ပဲ gedit ကိုသုံးပြီး /boot/grub/menu.lst ကို ပြင်တယ်။ သုံးတဲ့ code ကတော့

sudo gedit /boot/grub/menu.lst

မလိုတဲ့ ဟာတွေကို ဖျက်တယ်။ Vista ကို default OS အနေနဲ့ ထားဖို့ ရှာတာတော့ စိတ်ကြိုက် မတွေ့လို့ မပြင်လိုက်ဘူး။

home user ထဲက “.font” ဖိုင်ထဲကို font အသစ်ထဲ့တာလဲ စမ်းကြည့်သေးတယ်။ hidden file ဆိုတော့ Clt + H ကို သုံးပြီးဖွင့်ရတာပေါ့။ ubuntuts မှာ how to install font on Ubuntu ဆိုပြီး ရေးထားတာတွေ့တယ်။ font cache regenerate လုပ်တာလဲ အဆင်ပြေတယ်ဗျ။

sudo fc-cache -fv

Blood and Oil

Michael Klare ရေးတဲ့ Blood and Oil ကို စာရေးဆရာ ရဲတင့်က သွေးနှင့်ရေနံ ဆိုပြီး ဘာသာပြန်ထားတယ်။ ရေနံအပေါ် အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု အနေနဲ့ ဘယ်လောက် အလေးထားတယ်၊ ဘယ်လို အရေးယူမှုတွေ ဆောင်ရွက်တယ် ဆိုတာ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ရေးထားတယ်။ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု ရဲ့ ရေနံ အသုံးဟာ တစ်နေ့ထက် တစ်နေ့ ပိုပို များလာတော့ ပြည်ပကနေ ပိုသွင်းလာရတယ်၊ ဒါ့အပြင် ရေနံနိုင်ငံတွေကို အခွင့်ထူးခံ အဖြစ်သတ်မှတ်လာရတယ်။ ဥပမာ ဆော်ဒီ။ ရေနံအပေါ် အလေးထားတဲ့ စစ်တွေ ဆင်နွဲလာရတယ်။ ဥပမာ အီရတ်။

ဖတ်ရင်းနဲ့ စဉ်းစားမိတာက မြန်မာနိုင်ငံကို ပိတ်ဆို့ထားတဲ့ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုက ရေနံကုမ္ပဏီကြီးတွေ မြန်မာနဲ့ ပင်လယ်ပြင်ရေပိုင်နက် အငြင်းပွားနေတဲ့ ဘင်ဂလားဒေ့ရှ် မှာ ကမ်းလွန်ရေနံ လုပ်ကွက်အသစ်တွေ လာရင်းနှီးမြုပ်နှံ တာက ဒီလိုကြောင့်ကိုး။

ဒီအတိုင်းဆို အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု အနေနဲ့ အရှေ့အလယ်ပိုင်း ဒေသ ပင်လယ်ကွေ့ဒေသ တွေကနေ ရေနံကို လုံခြုံချောမွေ့စွာ  သယ်ဆောင် အသုံးပြုနိုင်ဖို့ သမ္မတအဆက်ဆက် ကြိုးပမ်းဆောင်ရွက် ခဲ့ကြတယ်လို့ ဆိုရမယ်။ ပင်လယ်ကွေ့ဒေသကို အထူးအလေးထား ပြီး ရေနံနဲ့ ပါတ်သက်ကမျှ အကုန်လုပ်ခဲ့တယ်။ အီရတ်ဟာ နမူနာပေါ့။ အီရန်ကိုလည်း အမေရိကန် အကျိုးလိုလားတဲ့ အစိုးရသာ တက်စေချင်တယ်။ ဒါပေမယ့် မဖြစ်နိုင်ခဲ့။ ပင်လယ်ကွေ့က မရရင် ဘာလုပ်ရမယ် စဉ်းစားလာကြတယ်။ ဒီနောက် alternative eight ကို ၂၀၀၁ မှာ ထုတ်ပြန်ကြေငြာခဲ့တယ်။ မက္ကဆီကို၊ ဗင်နီဇွဲလား၊ ကိုလံဘီယာ၊ ရုရှား၊ အဇာဘိုင်ဂျန်၊ နိုင်ဂျီးရီးယား နဲ့ အင်ဂိုလာ နိုင်ငံတွေပေါ့။ဒီနိုင်ငံတွေကနေ နောင်တစ်ချိန်မှာ အမေရိကန်ကို ရေနံတင်ပို့နိုင်ဖို့ စဉ်းစားခဲ့ကြတယ်။ ဒါပေမယ့် အဲဒီနိုင်ငံ တွေမှာ ပြည်တွင်းသုံးစွဲမှု မြင့်တက်လာတာ၊ အသုံးများပြီး ခန်းခြောက်လာတဲ့ ရေနံတွင်းတွေရှိလာတာတွေ၊ နိုင်ငံခြားရင်းနှီးမြုပ်နှံမှုကို ဆန့်ကျင်လာတာတွေကြောင့် အမေရိကန်ရဲ့ မျှော်မှန်းချက်ကို ဖြည့်ဆည်းဖို့ မဖြစ်နိုင်ပဲ ဖြစ်လာတယ်။

တစ်ခါ တစ်ဖြည်းဖြည်း ရေနံအသုံးတက်လာပြီး စီးပွားရေးလည်း ကောင်းလာတဲ့ တရုတ်ကို အလေးထား လာရတယ်။ တရုတ်နဲ့ အပြိုင် ရေနံဝယ်ယူဖို့ ဖြစ်လာတယ်။ ပထဝီနိုင်ငံရေး အရ အရေးပါလာတဲ့ နေရာတွေ၊ နိုင်ငံတွေကို ထည့်စဉ်းစားလာရတယ်။ နှစ်ဖက်လုံးက ဘယ်လိုပဲ ဖြစ်ဖြစ် ဩဇာညောင်းဖို့ လုပ်လာကြတယ်။
မဟာဗျူဟာနှင့် နိုင်ငံတကာလေ့လာရေးဌာနမှ ဘိတ်စ်ဂီးလ်နှင့် မက်သယူးအိုရက်စ်မန်းတို့က ‘ဝါရှင်တန်နှင့် ပေကျင်းသည် ဒေသအတွင်း ဩဇာလွှမ်းအောင် အားပြိုင်ရင်း ၎င်းတို့၏ ဦးစားပေး လုပ်ငန်းများသည် လုံခြုံရေးပြသဿသနာထက် ချက်ချင်းကျောှလွန်ပြီး ကမဿဘာ့အင်အားကြီးနိုင်ငံ အဆင့်ဖြစ်ရေးအတွက် ဖွံ့ဖြိုးရေး၊ စွမ်းအင်ထုတ်လုပ် အသုံးချရေးအထိ ကျယ်ပြန့်သွားနိုင်သည်ဟု ဝေဖန်သုံးသပ်ကြသည်။’

တစ်ခါ တစ်ဖြည်းဖြည်း ရေနံအသုံးတက်လာပြီး စီးပွားရေးလည်း ကောင်းလာတဲ့ တရုတ်ကို အလေးထား လာရတယ်။ တရုတ်နဲ့ အပြိုင် ရေနံဝယ်ယူဖို့ ဖြစ်လာတယ်။ ပထဝီနိုင်ငံရေး အရ အရေးပါလာတဲ့ နေရာတွေ၊ နိုင်ငံတွေကို ထည့်စဉ်းစားလာရတယ်။ နှစ်ဖက်လုံးက ဘယ်လိုပဲ ဖြစ်ဖြစ် ဩဇာညောင်းဖို့ လုပ်လာကြတယ်။

မဟာဗျူဟာနှင့် နိုင်ငံတကာလေ့လာရေးဌာနမှ ဘိတ်စ်ဂီးလ်နှင့် မက်သယူးအိုရက်စ်မန်းတို့က ‘ဝါရှင်တန်နှင့် ပေကျင်းသည် ဒေသအတွင်း ဩဇာလွှမ်းအောင် အားပြိုင်ရင်း ၎င်းတို့၏ ဦးစားပေး လုပ်ငန်းများသည် လုံခြုံရေးပြဿနာထက် ချက်ချင်းကျော်လွန်ပြီး ကမ္ဘာ့အင်အားကြီးနိုင်ငံ အဆင့်ဖြစ်ရေးအတွက် ဖွံ့ဖြိုးရေး၊ စွမ်းအင်ထုတ်လုပ် အသုံးချရေးအထိ ကျယ်ပြန့်သွားနိုင်သည်ဟု ဝေဖန်သုံးသပ်ကြသည်။’

ဆက်ဖတ်နေတုန်းပဲ :)